あぁん?ブログか??あぁん?

斜視持ち微課金引き弱雑魚のスクフェスブログ。あとは雑記とか

森の妖精達に学ぶ英会話

皆さんこんにちは。


ブログが当初の予定より凄まじくカオスな方向に進みつつあり、

驚きを隠せないいなばですw



元より趣味と雑記メインを想定していたので、


「ウェーーーーイww」

「ぐえー爆死したンゴ」

「花陽ちゃんクンカクンカぺろぺろ( ^ω^ )」

「凛ちゃんの谷間!!無い!!爆アド←」

みたいなノリで続けていく事になるのかな、って思ってたのですが・・・



過去の記事を振り返ってみると、(内容はともかく)テーマとか文体とかは結構カタい物もありますね(´・ω・)



記事の内容ってのは、どうもその時の気分に左右されるみたいです。

最初から構成を用意してある回もあるんだけどね。




・英語、話せますか??

(また唐突だなコイツ・・・(´・_・`))


今や時代はグローバル。

政治・経済・流通、あらゆる面において

我が国は外国と繋がりつつ、日々展開されています。

その中で舵を取る優秀な人材になるには、英語はもはや必須スキルです。



世界に誇れる人材となるべく、

そしていざぁ♂という時の為に

英語のひとつやふたつは覚えておきたいですね。



学校で習ったものは良くも悪くも教科書通りというかテンプレで、

どうしても応用性やアドリブ性、あるいはネイティヴな発音・ニュアンス等の多種多様なフットワークには欠けます。




・そこで今回は!

ガチ(ムチ)な方々から教えを請うべく、

あの有名な「レスリングシリーズ」から英文を抜粋したいと思います!←



なんとデフォルトで日本語吹き替え(※空耳)が付いており覚えやすい!←

様々なシチュエーションに対応しており、実用性バツグン。



楽しく英語を覚えたい方は必見!( ^ω^ )

みんなで空耳を流行らせよう!!



レスリングシリーズに興味の無い方々の為にも、

英文と訳を載せてるので楽しんでいってね!



f:id:SHIN3:20180122154631p:plain

「リスニングはな、空耳が気持ちよいぞ♂」





〜以下、例・・・〜

※超ネイティヴ英語な為、聞こえにくい物もアリ



「Oh, what are you doing!?」

→あぁん、ひどぅい!

意味:うおっ、何をしやがる!?




「Give! I'll rip them a parts!」

→行けぇ!なんばパークス

意味:降参しろ!さもなくば腕をもぎ取るぞ!




「Ready for one more?」

→ロリホモ?

意味:もう一回、準備は良いか?




「Attention!」

パチュリー、ウッ!

意味:ハッテー、ショ!※

(戦争映画などの軍隊風演技での発音にのっとった物らしいです)




「You give up, huh?」

ゆきぽ派?

意味:ギブアップかい、ははん?




「Get up.」

→池田

意味:立て




「You get mad?」

→イケメ〜ン?ww

意味:怒っちゃうの?ww




「Take it, boy!」

→平家ボーイ!

意味:我慢しろよ、坊や!




「That's what I'm saying.」

→いやぁ、スイヤセェーンw

意味:そう、それが俺の言ってる事だよ




「Push down, one more.」

→牛だ、モーモー( ^ω^ )

意味:(ベンチプレスにて)押して下げて、もう一回だ




「Oh I see.」

→お〜激しい( ^ω^ )

意味:分かったよ




「(It's) on the house.」

→オナ♂ハウス

意味:奢りにするぜ




「How do you like that, huh?」

→あんかけチャーハン?

意味:へぇ、これが良いんだな?




「I college kids will see, you know?」

→相変わらずケツ欲しい、良いな?

意味:大学生の坊や達に見られちまうぜ?

※文頭のI→Myの可能性もあります。




「Go sleep.」

→ブスリ♂

意味:おねんねしな(トドメだ)




「Be calm...be calm, up right up right up right...」

→いかん・・・いかん危ない危ない危ない

意味:(ベンチプレスにて)落ち着いて、落ち着いて、上げて上げて上げて




「Once more?」

→お相撲?

意味:もう一回?




「Oh my shoulder!」

→お前人のモノ♂を・・・!

意味:ああっ、俺の肩が・・・!




「Come on, I wanna see more of this son.」

→カモン、チンポお兄さん

意味:来なよ坊や、もっと力を見せてみろ




「You got me mad now.」

→歪みねぇな

意味:お前、俺を怒らせたな




「Oh you wanna? me right?」

→オビ=ワンいくつぐらい?

意味:そんなに俺としたいのか?




「Oh ho ho ho ho, get it up!」

→おっほっほっほ〜元気だ( ^ω^ )

意味:あっはっはっは、やれやれ!w




「Empty now.」

→やっぱりな

意味:(部屋に)誰も居ないな




「What's you doing? Get up.」

くりぃむしちゅー池田

意味:何やってるんだ?立てよ

※「What are you〜」かもしれません。




「You too would be my slave.」

YouTube見ますね?

意味:お前も奴隷にしてやるぜ




「Are you go now?」

→最近どうなん?

意味:早く行きなよ(仕事に戻ったら?)




「Cannot hold!」

→キャノン砲ォーーっ!

意味:抑えきれないよ!




「Take your souvenir, Turn around.」

→結構すぐ脱げるんだね・・・

意味:お土産(パンツ)は頂いたよ、振り返って見てごらん




「Give up!」

→ゲイバーー!

意味:降参しろ!




「Like embarrassing me huh!?」

→最近だらしねぇな!?

意味:俺に恥かかせる気か!?




「Now even score.」

ナウい♂息子

意味:コレでおあいこだ




「Feel confident in position son.」

→リンゴコーヒーだって石井さん

意味:君の自信ある好きな体勢で構わないよ、坊や




「What's I gotta do with wrestling?」

→ぶたカツのレストラン

意味:それがレスリングと何の関係があるんだよ?




・・・如何だったでしょうか?

お分かり頂けたと思いますが、レスリングシリーズは映像や空耳も相まって非常にカオスですww

本来の意味を知るとますます楽しめる!


調べるとまだまだ出てくるので、これをきっかけに皆さんがレスリングシリーズに興味を持って頂けたならば幸いです。

あと僕はノンケです。


過去最高に意味の分からない記事になりましたねw


それでは今日はこの辺で。

皆さん良き英会話ライフを!